Milí a vážení studenti překladatelského workshopu!
Náš kurz je v Čechách dosud málo známá a používaná zkratka k dokonalému ovládnutí nového jazyka. Bystrý člověk intuitivně hned pozná, že zde ušetří hodně času a námahy, získá informace, aktivní slovní zásobu a dobrou výslovnost. Jestli Vás to baví, brzy se dostaví výsledek, ze kterého se budete radovat celý život. Protože nechci zdržovat vyučování a opakovat to kvůli novým studentům, uvádím zde několik drobných návodů, jak můžete z práce v překladatelském workshopu získat maximální efekt.
1. Články z našeho workshopu si ještě "za tepla" přečtěte nahlas, abyste si upevnili výslovnost. Čtěte je každý den aspoň čtvrt hodiny nahlas, každou větičku, nebo krátký úsek zprvu několikrát po sobě. Soustřeďte se přitom na správnou výslovnost, teprve po deseti čteních pracujte na rychlosti a suverenitě projevu, abyste na našem dalším setkání ve třídě mohli předvést výsledek svojí práce. Ukažte, jak umíte pracovat! Věřte tomu, že se Vám tato práce mnohokrát vyplatí. Jednou budete mít aktivní slovní zásobu, dokonce lepší, než běžní, vzdělaní rodilí mluvčí.
2. Po druhém čtení v kurzu ještě na aktuálním článku krátce pracujte a pak ho uložte do desek k ostatním článkům. Všechny články si pak znovu čtěte nejméně jednou za měsíc (!) aspoň po dobu jednoho roku, abyste zamezili zapomínání. Obraty a slovíčka ze všech článků se tak natrvalo stanou základem Vaší aktivní znalosti jazyka, schopnosti bez námahy mluvit. Při čtení článků občas současně poslouchejte cizí jazyyk (nechte potichu mluvit TV, DVD, rozhlasové vysílání a podobně). To Vás bude „svádět“ k napodobování správné dikce, přízvuku a tónu.
3. Nezávisle na našem kurzu se snažte číst časopisy a knížky, dívejte se na zprávy. Jednoho dne poměrně náhle začnete rozumět. Nejdřív zprávám a dokumentům, nakonec i rychlé řeči. Důležité je najít si ke čtení něco, co Vás baví a opravdu zajímá. Když Vás „chytne“ nějaká knížka, máte nový jazyk v kapse! Pokud chcete v budoucnosti také dobře anglicky (německy) psát, opište si tu a tam jednu stránku textu, který Vás zajímá. Funguje to dobře a lepší metody není. Začnete-li brzy, naučí Vás to dobře vidět, jak se které slovo správně píše.
Děti napodobují dospělé a hlavně jiné starší děti, nikoli pod tlakem a vnějším nucením, jakému jsou později vystaveny ve škole, ale proto, že chtějí být stejně schopny komunikovat a imponovat, jako jejich vzory. Napodobováním si hrají na starší, obdivuhodné a zajímavé bytosti, které vidí kolem sebe, ve hře se jimi svojí fantazií a svými pocity stávají, a neustálým opakováním této hry „na starší“ se potom prostě zdokonalí. Z počátečního brumlání se - bez slovníků a učebnic - plynule vyvine živá, inteligentní řeč. Proto se děti naučí jeden i více jazyků bez toho, že by se vůbec učily! Dospělí lidé, kteří umí více jazyků, většinou nevěří v nějaké „nadání“, ale za rozhodující považují vlastní touhu a chuť rozšířit svůj svět, později je motorem také rozpoznání, že naučit se nějaký cizí jazyk může být velice, až překvapivě snadné. Láska a zájem o jiné národy, zvědavost na jejich myšlenky a jejich řešení problematiky lidské existence, touha umět stejně dobře mluvit jejich řečí, chuť hrát si při čtení nahlas na hlasatele, postavu ve filmu, exotického profesora či princeznu, to je klíč k jazykům. Hra s pocity, namísto obvyklého stresu, dětská fantazie, místo unaveného dření, tvořivé hraní místo lámání odporu.